Комментарии, которые не противоречат общепризнанным моральным и этическим нормам, публикуются свободно. Без объяснения причин будут удалены комментарии, нарушающие правила, оскорбляющие других участников дискуссии или третьих лиц, содержащие нецензурные выражения, разжигающие межнациональную рознь, пропагандирующие насилие, комментарии, содержащие рекламу, спам, ссылки на сторонние сайты, блоги.
Мнения читателей:
Книга канадсько дослдниц, професора англйсько лтератури та стор театру Оттавського унверситету ¶рини Макарик «Перетворення Шекспра: Лесь Курбас, укранський модернзм радянська культурна полтика 1920-х рокв» вийшла в 2004 роц в Торонто. За три роки стараннями Миколи Климчука та Ярини Цимбал вона була перекладена укранською мовою з явилася невеликим накладом в 500 примрникв на полицях мських книгарень. Саме в однй з них в «ґ» в минулому роц я й угледла . Не встояла купила той диний екземпляр, що так випадково загубився мж Шкляром, Костенко та Дюма. А в лютому ця ж сама книгарня презентувала монографю пан ¶рини з нагоди 125-рччя Леся Курбаса Щоб зробити гарний переклад, Микол Климчуку, фаховому перекладачу, що спецалзуться на захднй укранстиц, довелося активно листуватися з автором. Текст дослдження виявився досить складним. Вдмннсть ¶рини Макарик вд нших захдних укранств поляга в тому, що жнка закнчила не традицйну для них укранську флологю, а англйську. · книга написана вишуканою шекспрвською англйською мовою, в якй окрем слова мають по двадцять п ять значень, з яких дослдниця, як справжнй флолог, вибира найменш уживан. Саме тому найбльшу проблему для перекладача становила не професйна театральна лексика, яка майже не вдрзняться вд загальновживано, а прикметники. До того ж пан ¶рина шекспрознавець. Окрм «Перетворення Шекспра », в науковому доробку деклька книжок, присвячених дослдженню театрального прочитання Шекспра, зокрема: «Comic Justice in Shakespeare» (1980), «Shakespeare in Canada» (2002), «Shakespeare in Worlds of Communism and Socialism» (2006).«Книжка ма звучати так, нби вона вдразу була написана укранською мовою. Треба пти в архв, бблотеку, переврити вс дати та цитати, а це в свою чергу тягне переформування, стверджу Микола Климчук. Це не просто сухе дослдження, а справжня детективна сторя з розвитку укрансько культури початку ХХ столття».В коло наукових нтересв пан ¶рини Лесь Курбас увйшов через захоплення Вльямом Шекспром, через що тема дослдження вийшла досить незвичною та оригнальною постановки шекспрвських п с у творчост Леся Курбаса та х роль у становленн укранського модерного театру. Крм цього, автор присвятила в свой монограф два роздли розгляду Шекспра у постановках Панаса Саксаганського Гната Юри, як були здйснен приблизно в той же час, що курбасвськ. Дослдниця мала на мет показати вс можлив на той час сценчн нтерпретац творв великого англйця. Завдяки скрупульознй робот з рзними джерелами спогадами акторв, рецензями, журналами, листами, афшами, анкетами глядачв й вдалося змалювати-вдновити картину постановок шекспрвських п с засновником «Березоля».«Курбас у цих виставах випробовував сво нов режисерськ навички. Книжка називаться «Перетворення Шекспра». В чому поляга метод перетворення, який Курбас вперше випробував на уманськй постановц «Макбета»? Вн хотв, щоби актори не тльки словами передавали змст, а ще й рухами, ммкою, жестами були повнстю задян в сплкуванн з публкою. Макарик показала основн режисерськ де Курбаса, як вн апробовував саме на шекспрвських виставах, бо коли Курбас прихав у Харкв, то його основн режисерськ де вже були сформован.В останньому роздл автор розмркову: чому в радянському театр перемг Шекспр у варант Гната Юри, а не Курбаса? Тому що репертуар, який пропонували Микитенко (саме вд нього вдштовхуться дослдниця), надавався для постановок у класичному народно-побутовому варант, а не до авангардних, експериментальних нтерпретацй, як це було у Курбаса. В кнц автор розгляда варанти постановок Шекспра вже в 90-х рр. зауважу, що Макбета завжди ставили в ключов моменти укрансько стор», розповда науковий редактор монограф «Перетворення Шекспра» Ярина Цимбал.В книз розмщен чорно-бл фотограф рзних сцен з вистав Леся Курбаса, портрети його самого та акторв трупи, а також рдксн знмки з життя «березольцв», до того ж укранське видання ма на дв люстрац бльше, нж в оригнал, тобто сорок одну картинку.Найближчим часом в мських книгарнях з явиться нове видання канадського професора шстсотсторнкова енциклопедя «Modernism in Kyiv: Jubilant Experimentation», де пан ¶рина виступила як упорядник та один з авторв. Зараз над перекладом працю цла група кивських фахвцв. Очкуться, що за пвтора-два роки робота буде завершена монографя з явиться на полицях поряд з «Перетворенням Шекспра».Дар я ЗЕЛЕНСЬКА (Фото автора)
Шекспр та Курбас пд пером канадського професора 24 апреля 2012 г.
Шекспр та Курбас пд пером канадського професора | Медиа-компания «Время»
Комментариев нет:
Отправить комментарий